1 |
Look It Up: Bilingual Dictionaries Improve Neural Machine Translation ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Multi-Multi-View Learning: Multilingual and Multi-Representation Entity Typing
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
A Probabilistic Annotation Model for Crowdsourcing Coreference
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Adversarial propagation and zero-shot cross-lingual transfer of word vector specialization
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
A case study on using speech-to-translation alignments for language documentation ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Documentary Linguistics and Computational Linguistics: A response to Brooks
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Documentary Linguistics and Computational Linguistics: A response to Brooks
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
The International Workshop on Language Preservation: An Experiment in Text Collection and Language Technology
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
The International Workshop on Language Preservation: An Experiment in Text Collection and Language Technology
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Computational linguistics: A new tool for exploring biopolymer structures and statistical mechanics
|
|
|
|
In: Dill, Ken A; Lucas, Adam; Hockenmaier, Julia; Huang, Liang; Chiang, David; & Joshi, Aravind K.(2007). Computational linguistics: A new tool for exploring biopolymer structures and statistical mechanics. Polymer, 48, 4289 - 4300. doi:10.1016/j.polymer.2007.05.018. UC San Francisco: Retrieved from: http://www.escholarship.org/uc/item/235458px (2007)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Parsing Arabic Dialects
|
|
|
|
Abstract:
The Arabic language is a collection of spoken dialects with important phonological, morphological, lexical, and syntactic differences, along with a standard written language, Modern Standard Arabic (MSA). Since the spoken dialects are not officially written, it is very costly to obtain adequate corpora to use for training dialect NLP tools such as parsers. In this paper, we address the problem of parsing transcribed spoken Levantine Arabic (LA). We do not assume the existence of any annotated LA corpus (except for development and testing), nor of a parallel corpus LA-MSA. Instead, we use explicit knowledge about the relation between LA and MSA.
|
|
Keyword:
Computer science; Information technology
|
|
URL: https://doi.org/10.7916/D8DJ5Q36
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|